Hongkong: Demonstratie tegen luxemerk om lokale identiteit te verdedigen

Duizenden mensen hebben op 8 januari 2012 protest gevoerd bij het warenhuis van Dolce & Gabbana [nl] aan Canton Road, het meest toeristische gebied van Hongkong.

De mensen waren boos omdat een beveiliger van het Italiaanse modehuis pasgeleden een Hongkongse fotograaf verbood een foto te maken vanaf de stoep voor de winkel. Hij zei dat alleen toeristen van het Chinese vasteland foto's mochten maken [en].

Later verklaarde de modewinkel in de lokale kranten dat het beleid is gemaakt om te voorkomen dat mensen de intellectuele-eigendomsrechten schenden van de producten die het bedrijf in de etalage heeft uitgestald. De winkel heeft echter niet uitgelegd waarom er andere beleidslijnen gelden voor lokale inwoners dan voor toeristen van het vasteland van China.

De heftige reacties op het nieuws verspreidden zich snel via Facebook en er werd een oproep gedaan om op vrijdag een flashmob te houden. Het idee was om met z'n allen foto's te gaan maken voor de winkel van D&G om zo te protesteren tegen het discriminerende beleid. Binnen enkele dagen hadden meer dan 17.722 mensen hun steun betuigd voor het evenement door de pagina te ‘liken’ [zh,en]. De YouTube-video hieronder laat zien hoe de demonstranten op zondag van D&G eisten dat ze in het openbaar hun excuus zouden aanbieden:

De menigte verzamelde zich voor de winkel en bleef daar meer dan acht uur. Hieronder zie je een van boven genomen foto [zh,en] van de demonstratie:

<a href="http://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150502620537420&amp;set=a.141450552419.114417.128982007419&amp;type=1" _mce_href="http://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150502620537420&amp;set=a.141450552419.114417.128982007419&amp;type=1">Photo by Mr. Lee on Facebook</a>

Foto van Lee op Facebook

 

Waarom zijn de mensen uit Hongkong deze keer zo boos? Professor Wan Chin, een grootheid op het gebied van de  onafhankelijkheidsbeweging in de stad, geeft op zijn Facebook-pagina een verklaring [zh] voor de situatie:

反對D&G歧視香港人,捍衛香港人的尊嚴,不滿大陸孕婦、大陸遊客和水貨客搞壞香港,是香港人的真感情。我昨日回元朗,婆婆看見電視新聞報道,以為是一般示威抗議,完全不知發生什麼事,但後來知道D&G和海港城只准大陸人影相,禁止香港人拍攝,立即開罵,說商店靠香港人養大,現在討好大陸客,反面無情,豈有此理。她罵到聽唔到口,比我還要激(按:我其實是不激的)。此事說明一切。這是真實的香港人感情。昨日也有好多低下階層的老人家去示威,並接受報紙訪問,也說明一切。

De actie is een protest tegen de discriminatie van D&G tegen de Hongkongse mensen en is bedoeld om de waardigheid van de Hongkongse mensen te verdedigen. De mensen hier zijn helemaal klaar met de zwangere vrouwen, toeristen en smokkelaars van het Chinese vasteland. Ze verstoren de sociale orde in Hongkong. Wat we nu zien is wat de Hongkongse mensen echt voelen. Toen ik gisteren thuiskwam, zat mijn vrouw tv te kijken en ze dacht dat er gewoon weer een of andere demonstratie aan de gang was. Later begreep ze dat D&G en de Harbour Plaza alleen Chinezen van het vasteland toestaan om foto's te maken in de buurt van het winkelcentrum en dat het voor de Hongkongers verboden was. Ze was woedend en wees erop dat de inwoners van Hongkong al goederen kopen bij deze winkelcentra sinds die werden gebouwd, en nu vinden ze alleen de Chinese toeristen van het vasteland nog belangrijk en kwetsen ze de plaatselijke mensen. Ze was erg emotioneel en kon niet stoppen met schelden. Dat is het ware gevoel. Ik zag gisteren dat er ook wat oudere mensen meededen aan de demonstratie.

Een demonstrant die was verkleed als Iron Man deed ook mee aan de demonstratie en hij vertelde de lokale tv dat hij was gekomen om te vechten voor gerechtigheid:

<a href="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/391051_10150483086068004_691333003_8999644_375276757_n.jpg" _mce_href="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/391051_10150483086068004_691333003_8999644_375276757_n.jpg">Photo taken by Be-linda Kwan, Facebook</a>

Foto gemaakt door Be-linda Kwan, Facebook

 

Chan King Fai, een radio-omroeper, legt uit waar D&G de mist inging [zh]:

什麼是别太D&G?
1:别無常識(市民在街上的活動不由名店後花園的保安干涉);
2:别拜金(迷信掃貴貨的内地豪客才可拍攝);
3:别忘本(名店不要擺一副高高在上的姿態。你佔用了香港這個品牌、佔據了尖沙咀市中心的景觀,才有人流生意。不尊重這地方的人的生活,是忘本)。

Wat is er mis met D&G?
1. Ze hebben geen gezond verstand (Hoe is het mogelijk dat hun beveiligers zich bemoeien met wat burgers op straat doen?)
2. Ze geven voorrang aan geld (Hoe is het mogelijk dat ze alleen rijke Chinezen van het vasteland toestaan om foto's te nemen buiten hun winkel?)
3. Ze verraden de plaatselijke inwoners en zichzelf (Het bedrijf is te arrogant. Jullie hebben jullie bedrijf, omdat jullie in Hongkong gevestigd zijn en het centrum van de stad beheersen. Als jullie geen respect hebben voor de leefwijze van de mensen die er wonen, dan verraden jullie de plaats waar jullie gevestigd zijn.)

Yvonne Leung is ervan overtuigd [zh] dat er niet alleen tegen discriminatie wordt geprotesteerd, maar dat het eigenlijk gaat om het heroveren van de straat:

好一個公共空間被商業霸權侵吞、城市過度管理的問題,卻很大程度被演繹為歧視與族群矛盾。難道公平的意義在於,自由行也不許影相,然後大家就收貨?

Het gaat erom dat onze openbare ruimte in beslag wordt genomen door bedrijven en door overmatig beheer van de stad. Maar nu wordt het geïnterpreteerd als discriminatie en als een etnisch conflict. Wordt het probleem opgelost als winkelcentra en modewarenhuizen hetzelfde beleid gaan toepassen op toeristen van het Chinese vasteland, als hun ook verboden wordt foto's te nemen?

Runaway Szeto probeert een discussie op gang te brengen op het Golden Forum [zh] door vraagtekens te zetten bij de waarden en normen van de stad:

D&G事件根本就係嘥9氣!

點解香港會有咁多名牌鋪頭?點解香港會有咁多人用名牌?點解香港賣水貨名牌二手名牌賣到可以上市?就係本身香港人愛名牌、貪慕虛榮、骨子裡就愛階級歧視、資產歧視,愛用名牌去define別人的”層次”, 用名牌去告訴別人自己的”層次”。

現在, D&G就告訴香港人: 花得起錢的才夠”層次”, 我們只歡迎夠”層次”的人. 香港人已經不夠”層次”了…

今日D&G的態度, 根本正正是香港人的日常生活態度, 不過, 現在是到了自己被階級化的的時候, 心裡不好受, 就去高舉 “眾生平等”的旗幟。

還跑去包圍人幫人做宣傳…難道他的生意額會因此下降嗎? 正一傻的嗎9

掉返轉, 如果香港人返到內地, 有個地方只畀香港人用, 唔畀內地人用, 香港人一定會暗爽, 如果內地人用行動去抗議, 香港人仲會笑人、話人冇文化、話人窮

香港人, 今日到你地俾人笑鳥! 因果呀!

De kwestie D&G is onzinnig.

Waarom heeft de stad volgens jullie zoveel luxegoederen? En waarom houden de mensen uit Hongkong zoveel van deze merken? Waarom kunnen zelfs winkels met tweedehands luxegoederen zo'n enorme winst maken dat ze op de beurs genoteerd staan? Hongkongse mensen zijn gek op luxeartikelen, we zijn hypocriet. Heel diep vanbinnen discrimineren we tegen de lagere klassen en proletariërs. We vinden het heerlijk om anderen te beoordelen aan de hand van de merken die ze dragen en om anderen over onze ‘klasse’ te vertellen aan de hand van luxemerken.

Nu vertelt D&G de mensen uit Hongkong: Jullie moeten betalen voor jullie ‘klasse’, wij verwelkomen alleen mensen van een zekere ‘klasse’. En de mensen uit Hongkong behoren niet meer tot die ‘klasse’.

Het standpunt dat D&G inneemt, is ook ons standpunt. Natuurlijk, nu wordt er tegen ons als klasse gediscrimineerd en daar voelen we ons niet goed bij. Pas nu houden we het spandoek op waarop geschreven staat dat we ‘allemaal gelijk’ zijn.

Denk je dat zij geld verliezen door jullie flashmob-actie? Doe niet zo dom, jullie helpen D&G juist bij het promoten van zijn luxe imago.

Als mensen uit Hongkong naar het vasteland van China gingen en er daar een plaats was waar mensen uit Hongkong welkom waren en mensen van het vasteland niet, dan weet ik zeker dat Hongkongse mensen daar diep in hun hart blij mee zouden zijn. En als de mensen van het vasteland daartegen zouden protesteren, dan zouden jullie daar om lachen en zeggen dat ze arm en niet erg beschaafd waren.

Het is aan jullie eigen karma te wijten dat jullie nu worden bespot.

Start een discussie

Auteurs graag inloggen »

Regels

  • Alle reacties worden beoordeeld door een moderator. Verzend je reactie maar één keer, anders kan deze als spam worden gemarkeerd.
  • Wees respectvol tegen elkaar. Reacties met hatelijke opmerkingen, obsceniteiten en persoonlijke aanvallen worden niet goedgekeurd.