China: 42 jaar na de dood van Lin Zhao

Lin Zhao (林昭) [en], een studente aan de universiteit van Peking, werd in 1960 gearresteerd tijdens de “Campagne tegen rechtse elementen” die in 1957 door Mao Zedong werd gestart. Op 29 april 1968, vandaag 42 jaar geleden, werd ze, op 35-jarige leeftijd, ter dood veroordeeld. Ze had haar leven en vrijheid kunnen terugkrijgen door een politieke bekentenis te schrijven, maar ze koos ervoor in de gevangenis te schrijven met haar eigen bloed.

Lin was ooit een toegewijd aanhanger van de Chinese communistische partij (CCP) en ze nam deel aan de Landhervorming. Terwijl ze aan de universiteit van Peking studeerde, koos ze de zijde van CCP-leider Peng Dehuai [en] en bekritiseerde ze het extremisme van Mao Zedong tijdens de Grote Sprong Voorwaarts en de beweging voor het opzetten van volkscommunes. Hierdoor kreeg ze het etiket van antirevolutionaire reactionair opgeplakt.

In 1981 werd ze door het hooggerechtshof van Sjanghai gerehabiliteerd, maar haar dossier is nog steeds staatsgeheim. Dit is een foto van Lin:

Lin Zhao

In 2003 maakte de onafhankelijke filmmaker Hu Jie (胡杰) een documentaire met de titel “In Search of the Soul of Lin Zhao” (“Op zoek naar de ziel van Lin Zhao”; een gedetailleerd verslag is te vinden op de website van de Amerikaanse krant The Washington Post [en]). De documentaire is te vinden op YouTube [zh].

Lin is nu een icoon voor politieke dissidenten en mensenrechtenactivisten in China. Ran Yunfei legt op bullogger [zh] uit:

林昭与人类有史以来,最为强暴的政权的对抗,不仅是中国人的精神资源,甚至可以说是人类 共同的精神遗产。但对她抗暴的相关努力,由于至今尚未解档,官方的遮蔽掩盖,致使她的行止丰仪语焉不详,不为外界大多数人所知。与此同时,一些与她有过联 络的人,或者同学们也由于这样或那样的顾虑,不愿接受采访,承担一点相应的作为朋友或者同学的责任,这岂止令人遗憾!虽然我尊重每个人的选择,但正是这样 的懦弱,造就了残暴的专制政权。再者,提篮桥监狱监管并虐待林昭的人,也不能完全用体制之罪来为自己的恶行推脱。只要档案不被毁,正义一定等得到审判邪恶 的那一天,虽然迟来的正义其价值已经减弱,但不忘记邪恶可以在一定程度上伸张正义。

Lin Zhao worstelde met de meest gewelddadige staatsmacht in de geschiedenis van de mensheid, ze is het spirituele voorbeeld voor alle Chinezen en een erfenis voor de hele wereld. Haar pogingen om tegen geweld te strijden zijn nog niet onthuld. De regering blijft de zaak verhullen en de meeste mensen weten niet veel over haar. Tegelijkertijd weigerden degenen die haar hebben gekend, haar vrienden en studiegenoten, over haar te praten omdat ze bang waren. Dit is ontzettend jammer. Ik respecteer de keuze van deze mensen, dit soort lafheid wordt veroorzaakt door het wrede autoritaire systeem. De gevangenbewaarders die Lin Zhao hebben gemarteld in de Tinan Bridge-gevangenis konden het systeem niet als excuus gebruiken voor hun misdaad. Zolang het dossier wordt bewaard, zal het kwaad worden veroordeeld. Het is een verlate gerechtigheid, maar als we het geheugen van mensen kunnen terughalen, kunnen we hiermee de donkere geschiedenis verhelderen.

Ai Xiaoming, professor aan de universiteit van Zhongshan en onafhankelijk filmmaker, is een online evenement gestart: “100 dingen die je kunt doen om Lin Zhao te gedenken”. Hij deed verschillende suggesties, zoals:

1. Meer leren over het leven van Lin.
2. De documentaire “In Search of the Soul of Lin Zhao” bekijken en doorsturen.
3. Over Lin Zhao schrijven, het graf van Lin bezoeken.
4. De teksten van Lin lezen. Enzovoort.

Je kunt je via Facebook [zh] aansluiten bij dit evenement.

Op 28 april bezochten enkele bezorgde burgers het graf van Lin in Jiangsu, Suzhou City, Mudu. Burgerjournalist Tiger Temple maakte opnamen van de activiteiten:

In Peking voltooide de kunstenaar Yen Zhenxue (嚴正學), die op 18 oktober 2006 tot drie jaar gevangenisstraf werd veroordeeld wegens opruiing en op 17 juli 2009 werd vrijgelaten, begin april een beeld van Lin Zhao en hij had een tentoonstelling gepland in het 798 Art District op 10 april. Op 3 april werd hij echter aangevallen door veiligheidsagenten en kwam hij in het ziekenhuis terecht [zh]. Dit is het voltooide kunstwerk van Yen:

Lin Zhao

Chinese netizens hebben de afgelopen paar dagen de teksten van Lin verspreid via blogs, forums en Twitter [zh]. Dit is een van de gedichten die Lin opdroeg aan haar openbare aanklager, uit de serie “Roses devoted to the Prosecutor” (“Rozen opgedragen aan de openbare aanklager”):

将这一滴注入祖国的血液里,
将这一滴向挚爱的自由献祭。
揩吧!擦吧!洗吧!
这是血呢!
殉难者的血迹,
谁能抹得去?

Injecteer deze druppel bloed in de aders van mijn moederland
Deze druppel heeft mijn geliefde vrijheid opgeofferd
Wrijf ‘m weg! Veeg ‘m weg! Maak ‘t schoon!
Dit is bloed!
Het bloed van een Martelaar
Wie kan het wegvegen?

Start een discussie

Auteurs graag inloggen »

Regels

  • Alle reacties worden beoordeeld door een moderator. Verzend je reactie maar één keer, anders kan deze als spam worden gemarkeerd.
  • Wees respectvol tegen elkaar. Reacties met hatelijke opmerkingen, obsceniteiten en persoonlijke aanvallen worden niet goedgekeurd.